Kritikk gjorde utslaget
Kritikerne Leif Ekle og Bernhard Ellefsen har påpekt en rekke feil ved den norske oversettelsen av Zadie Smiths siste roman. Denne uken trekker Aschehoug boken fra butikkene for å lage en mer gjennomarbeidet utgave.
5. mars kunne NRK melde at Aschehoug trekker den norske oversettelsen av Zadie Smiths “NW”.
Avgjørelsen falt etter at Leif Ekle i NRK anmeldte boken under tittelen Interessant roman, slett oversettelse og etter at Bernhard Ellefsen påpekte at «Om Zadie Smith har skrevet en god roman, er vanskelig å vurdere for oss som møter den norske oversettelsen».
De to anmelderne viser til en rekke feil og misforståelser ved oversettelsen. Både Ekle og Aschehoug plasserer mye av ansvaret for at arbeidet har fått passere på forlaget selv.
Forlaget forteller også at det var de kritiske anmeldelsene som var årsak til avgjørelsen om å trekke bøkene fra butikkene. Om et par uker skal romanen være tilbake i en mer gjennomarbeidet utgave, melder NRK.
Hele artikkelen Trekker norsk oversettelse etter kritikerslakt finner du hos NRK.